Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< (yo)uto~mai, (yo)uga~mai | -nakattarou probable negative plain form >>

〜始める ([〜はじめる] )(-hajimeru)
    Meaning: to begin/start VERB-ing ある活動を始める
    Example: I started reading yesterday.
    JLPT Level: 4
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]
This construct expresses the beginning of an action or verb. It takes the [conjunctive form] of the verb and appends to it the auxiliary verb 始める. 
Hajimaru which also means to start same as hajimeru means the same.

However, hajimaru doesn't require someone to do something and it never takes the を particle while hajimeru needs を.

Japanese contains these types of verbs: transitive and intransitive.

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #1180   本を読み始めた 
I started reading the book.  
ex #3194   本格的に本を読み始めたのは大学生になってからである。 
I really began reading books in earnest once I was a University Student.  
ex #4365   6時を過ぎると従業員は帰り始めた 
After 6 p.m. the employees began to disappear.  
ex #4366   あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた 
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.  
ex #4367   お母さんはコーヒーカップの歴史について調べ始めた 
My mother looked up the history of coffee cups.  
ex #4368   お母さんが突然歌い始めた 
All of a sudden my mother began to sing.  
ex #4369   この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた 
The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.  
ex #4370   さらに悪いことに、激しく雷が鳴り始めた 
To make matters worse, it began to thunder fiercely.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
"When i really began to read books was after i became a University Student".

What are the differences here betweeen the yomihajimeta and the yomidashita? It feels as if the yomidashita is done in a faster way or something more epochal? Appreciate the comments on this observation :)!
dcV-hajimeta and

I infer some differences from the examples we have so far (need more though, hint hint :)

yomi-hajimeta : that was the first time I started reading

ugoki-dashita : it started moving
not neccesarily the first time.

ugoki-hajimeta : it started to move (first time?)

also, depends on the verb. -dashita seems to feel more sudden, violent to me, like machinery lurching to a start... ?
dcPS i added your example anyway above, but as a -hajimeta (on this page). by adding examples makes it easier for others to edit (comments can only be edited/deleted by their author but ex's are open) 
MikiI cannot find a difference between V出すand vし始める.  
arkofnoah出す have a nuance of sudden action

走り出す means to "break into a run", like when a girl sees a cockroach and she "走り出す"。

始めた have a more neutral meaning, as in started eating, or start running in the case of "走り始めた" (like you start running when a race start.)

so that's what i think...
KyleGoetzI changed the information about this entry, because the entry appeared to be a grammar rule for the plain past tense of 始める, when in fact the rule can be abstracted to cover the entirety of conjugations of the verb (be it plain, polite, past, non-past).

@Miki - arkofnoah hit it right on the head; 〜出す carries an "explosive" feeling along with it. 〜始める does not.
MikiYes, I agree with arkofnoah.(@_@) 
PattyAre there any exmaples of 「生き始める」and the usage of this compound verb?
Thank you

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


jgram 2018