Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< catalog | certainty >>

せる・させる [せる・させる] (Causative )
    Meaning: make, let (someone do something)
    Example: I let my daughter eat ice-cream
    JLPT Level: 3
    Category: lesson
    Author: TaeKim

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
And the form ( ~らせられる。~させられる)? 
(Adm.Heloise)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #5465   娘にアイスを 食べさせてあげた 
I let my daughter eat ice cream.  
 [edit]  
(darg)
ex #5466   僕にわせてください。 
Let me pay for it.  
 [edit]  
(darg)
ex #8634   彼女は彼に早く寝させました。 
She made him go to sleep early.  
 [edit]  
(Sakuratree)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
  Comments:  
anoncausative verbs 使役動詞
passive verbs  受動態動詞、受身動詞
 
bi-ruGreat page, I found it most helpful.
Just one question - how would we translate 'shinareru'?

For verbs which obviously have actors and objects such as to eat, to play etc, to be eaten and to be played are easy translations. But for things like die, and other such verbs that you do yourself?
 
kimchi314These actions are done unto you by others (the subject is the passive recepient) So in the case of 死なれる, in most cases, you should be able to translate it as "someone dies on you".  
MasumiIt is great! There are not many text books that cover cuasative and passive verbs properly. I'm impressed! 
Ayumishinareru = to be killed
ex: Kanojo wa kare ni shinaremashita. (She was killed by him.)
 
Damashinareru = to be killed 
kaszarobTha Causative form of "kuru" is KOSASERU not koraseru as it appears in the Causative Conjugation Rules Box 
akiokun彼女は彼に殺された=She was killed by him.

彼女は彼に死なれた=She had died on him.

気をつけてね!^^
 
akiokun〜られる=Passive 〜させる=Causative  ね^^ 
futaroWhy donツエt you write the example also in romaji?
Despite you explanation it is very dificult to know how to read the kanji.
 
bamboo4彼女は彼に死なれた=He had died on her
It is "he" who had died on "her" and not the other way round.
 
Miki"ask a question" looks confusing for you.
Tthe example (2)先生が質問をたくさん聞かせてくれた。 is strange. It should be 先生がたくさん質問を_させてくれた。 if English is Teacher let (someone) ask lots of questions.
Another example (5) 外国人に質問を聞かれたが、答えられなかった。 is correct. You can also say 外国人に質問をされたが、…。
 
DrewThis is most definitely on JLPT level 3. 
Saralynnefutaro, this page was originally from another Japanese "tutorial", and the original writer never put it in romaji...I think he wanted the readers to look it up. 
skyGreetings.
I understood the 払わせてください (Let me pay for it).
And the 彼に払わせてあげる (I let him pay).

What about:
払わせてもらう?
 
Lorenzsky, 払わせてもらう, like most things in Japanese is going to be translated slightly differently depending on context. However, I think a good general idea is: "be allowed to pay." Not necessarily a strict, weird 払う許可を得る type of way, but that is the idea. It is a phrase you could use pretty often when you go out to eat with people who also try to flip the bill (as is often the case in Japan). Saying that would be like saying "Let me get this one," or "I'll take care of it," because you are acknowledging that ultimately it is your companions who hold the power to decide and that you are "receiving" (貰う) their "letting"(させる) you pick up the tab. It could be compared with 奢ってあげる, but the latter may be a bit more... ずうずうしいかな? And after all, 驕る者久しからず^^. Anyway, yeah, this is going to vary with the situation, but I hope that helps. 
lenzras班長が俺に叱られた。I was scolded by our group leader.

Is that correct?

edit:
@Lorenz, I was surprised, I thought I was the one who wrote your comment. We have exactly same name. ^^
 
riizhu先生は生徒に宿題をさせる
sensei wa seito ni shukudai o saseru
guru menyuruh murid mengerjakan PR
友達は私を待たせます
tomodachi wa watashi o matasemasu
teman membuat saya menunggu
お母さんは娘にスーパーで買い物をさせました
okaasan wa musume ni suupaa de kaimono o
sasemashita
ibu menyuruh anak perempuannya berbelanja di supermarket
今日は仕事を休ませてください
kyou wa shigoto o yasumasete kudasai
tolong izinkan saya cuti kerja hari ini
お腹空いているんだから、なんか食べさしてく
れよ。
onaka suite iru n dakara, nanka tabesashite kure
yo! saya lapar, tolong izinkan saya makan sesuatu!
http://bahasajepangbersama.blogspot.com.es/2014/09/grammar-bahasa-jepang-yasui-nikui.html
 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'