Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< arebakoso | ariuru >>

ありうる, ありえる (有り得る) ([ありうる, ありえる] )(arieru)
    Meaning: To be possible, to be conceivable ある可能性がある。あるはずである。
    Example: Do you think it is likely they will arrive this evening?
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: Amatuka

  [ Edit This Grammar Entry ]
  Notes: Notes exist yet for this entry...
[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #728   日本においても充分ありえる話だと思います。 
Even in Japan I think that could talk well enough.  
ex #729   安全という状態はどこにもありえない 
That state called safety - no matter where you look can't be found.  
ex #3394   冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。  
Can there be a computer intelligent enough to tell a joke?  
ex #3395   彼女の成功はありえることだ。  
It is within the bounds of possibility that she will succeeded.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
AmatukaOften used in negative for "That't not possible!" 
dcoften used as slang by young people - ありえない! or even worse ありえねえ〜! I cant believe it! (maybe, "you're shitting me right?" might be more accurate mood translation) 
MikiThe seconde one roughly means 安全という状態は、どこにも ない. 
MikiIn a J-dictionary, a believable tale = 信じられる話. With that's Japanese, I could not accept the 1st one.
Now the current translation sounds nice.:)
Mikitrustworthy tale だと、「信頼できる話」かな。混乱。 
MikiI'm satisfied with the new one.
Even in Japan I think that could well happen.
AmatukaOK, I've trimmed down the comments.
In summary (and it may just be me) I just think 'possible tale' sounds a little odd for the context of the example sentence. I wouldn't try to overanalyse it.
RahulkI think "Possible" & "Not Possible" would be more accurace. 
bamboo4See my comment re ありうる. 
YakkSohoThere is no example showing how to use this word with a verb. As in the sentence, "Is it possible to eat too much chocolate?" Also, is this word somewhat rhetorical (as in my previous example)? 
It cannot be used with a verb together.Its usage is the same as 可能(あり得る)and 不可能(あり得ない).  


Sounds fine.

#3394 and #3395
ありうる, not ありえる.
A message to Japanese people:
Please study Japanese very hard.
I would say "(そういうことは)日本でも、十分にありうることだ。"
MikiNick, a language is changing. An expression which is thought to be wrong becomes a standard. 
Nickありうる is standard Japanese, but ありえる is not. 
goooglehave you checked how many japanese people use ありえる on the web? it would be much easier for non-japanese to learn correct japanese. 
mankindNick, "correct" or "incorrect" depend only on the majority of speakers of a language. You might want to read something by Wittgenstein on that (it's kinda common sense though). Otherwise we'd now be speaking whatever Germanic accent is at the origin of English.
Oh, and if you don't agree, perhaps you should lecture Murakami on his "wrong" use of arieru and tell him to "please study Japanese very hard"
blackburnThere are no incorrect forms on any language grammar as it (language) arises spontaneously. A language is not a set of rules to be followed. Look for Steven Pinker's "The language instinct" and you'll clarify your minds.
These are just possible variations to an expression which by no means are incorrect. And the so called correct ones are not more appropriate than the not so common ones.
koshuwuLol Mankind, I agree with you, Nick has had too much to study lately.... 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


jgram 2018