Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< gahayaika | garu >>

がり [がり] (gari)
    Meaning: Vm, tend to, sensitive to
    Example: he overheats easily
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]
Vmasu+gari = tend to, sensitive to 

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #791   彼はがりで、冬の間も半袖を着ている。 
He is sensitive to heat and wears half-sleeve shirts even in winter.  
ex #3178   あいつは恐がりでトカゲを見ただけで怖気をふるう。 
That guy is really easy to scare and he get scared shitless even when seeing a lizard.  
ex #3179   そんな強がりを言ってみても何になる。 
Where does it get you by talking tough like that!  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
  • gachi    (がち and がり are similar, the latter seems to be used more for personal feelings. ) [Amatuka]
[ Add a See Also ]
AmatukaFormed from [Verb -masu base] + gari
[Vm] for 'Verb -masu base'
MikiWe say 怒りがち, not 怒りがり。
watashi no boss wa, tanki de okori gachi.
My boss is short-tempered and tends to get angry easily.
kare wa atsugaride,fuyu no aida mo hansode wo kiteiru.
He is sensitive to heat and wears half-sleevs shirt even in winter.
Amatuka> We say 怒りがち, not 怒りがり。
So I see - not a single Google hit for the latter.
Glad it wasn't one of my examples. ;-)
ExrulezHi! New Here ^O^, i just noticed that がり seems to be used Adjective+がり and がち as in Verb-masu base+がち? Or are there other examples were a verb +がり is used in a correct way?
bamboo4You don't say 怒りがち or 怒りがり. They don't exist in the Japanese vocabruary. It has to be 怒りっぽい. You can say 曇りがち、遠慮がち etc. It is used to mean "there is the tendecy to" or "it is frequent that...." 
dchmm, this conflicts with the explanation at gachi 
Miki怒りっぽい is typical. It's better to be changed to this from 怒りがち. 怒りがち is quite popular but it doesn't sound correct Japanese now. hmm  
bamboo4がり added to an adjective makes it into a verb of Godan inflection. 
Alannahow about gari-ya? I am not sure where, but I know I have heard 恥ずかしがりや before.

Also, someone told me that ppoi and gachi are similar in meaning, but gachi is more for written and ppoi is more casual for spoken conversation.
bamboo4や in 恥ずかしがり屋 is a dimunitive giving a status to a particular tendency. It cannot be used in all situations, and does not change the basic meaning of がり.  
Mikidi・min・u・tive [dimínjutiv] a., n. ちっちゃい; 【文法】指小の, 指小辞; 親愛語[形]. 
Miki恥ずかしがり屋 is a perons who is easily embarrassed or has a shy nature.
寂しがり屋/淋しがり屋(sabisigariya):普通の人よりも敏感に寂しさを感じる人。person who always needs company
Miki-ぽい and -がち are similar in meaning. I think that the forepar are differenct and usually there are basic patterns which to be followed.
Pls try search by ぽい, condition 国語辞典、後方一致.
EvilKyraI hear "暑がり"->sensitive to heat
and "寒がり" -> sensitive to cold
all the time. I can't vouch for any other uses of 'gari' like that though.
quytdThat's right 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


jgram 2018