Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< kana | kananika >>

か〜ないかのうちに [か〜ないかのうちに] (kanaikanouchini)
    Meaning: No sooner than; just as, at that instant
    Example: just as the doors opened they rushed in
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
This grammar also gives the sense that X was not sure if action A had or hadn't occurred/started/finished before the subsequent action B commenced.
(note copied from Groove note in sister entry "ka nai ka no uchi ni")
 
(赤毛)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #318   電車のドアが開く開かないかのうちに乗客が飛び出して来る 
just at the moment when the train doors are opening, the passengers fly out.  
 [edit]  
(dc)
ex #3306   ピストルの音鳴ったか鳴らないかのうちにスタートしました。 
Just as the pistol sounded, they started  
 [edit]  
(dc)
ex #4603   その一行が出発するないかのうちに、雨が振り出した。 
The party had hardly left when it began to rain.  
 [edit]  
(Miki)
ex #4604   私がホールに入る入らないかのうちに式が始まった。 
No sooner had I entered the hall than the ceremony began.  
 [edit]  
(Miki)
ex #4605   私が寝入る寝入らぬかのうちに、電話がなった。 
I had hardly fallen asleep when the telephone rang.  
 [edit]  
(Miki)
ex #6923   彼は本当にプロ並みのDJのように、一曲が終わった終わらないかのうちに、次の一曲を整えてくる。 
He is such a good DJ, no sooner has one song finished, he already has the next record ready to play.  
 [edit]  
(kadoka66)
ex #6924   電話が鳴る鳴らないかのうちに、受話器を取りました。 
I took the phone off the hook before it had a chance to ring.  
 [edit]  
(kadoka66)
ex #6925   この店の寿司弁当は、店頭に並ぶ並ばないかのうちに、飛ぶように売れていく。 
This shops sushi lunchbox is no sooner put on sale, it sells like hot cakes.  
 [edit]  
(kadoka66)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
  Comments:  
AmatukaThis usage seems to be fairly rare - most of the references to it are from Japanese grammar sites & similar. 
dcits usually used for a small instant of time. 
dcLIT: in the time between the doors not being open and them opening... 
MikiYou would see this expression in written word. I don't often use this in a converation as I would bite my tongue. Instead I say, 電車のドアが開いた瞬間に、--。 
dc瞬間=しゅんかん ?
 
Amatuka瞬間=しゅんかん 
AmatukaI think this one should be good to go. Any problems or should we revise the check mark up? 
bamboo4I agree that 電車のドアが 開く か 開かないかのうちに is a mouthful and an ordinary Japanese would say 電車のドアが開いたかどうかのうちに. Recommend that this item is modified accordingly.
 
dcbamboo - since that seems to be a different grammar construct, i added it as a new item kadoukanouchini and put miki's example there. This one should then be noted as "rare" - but it may turn up in the JLPT test... 
Mikiex# 4605 ぬ of ねいらぬかのうちに is the same meaning as ない.  
sagittariusin these examples can か・・・かないこのうちに be replaced by かともうったら? 
赤毛I moved ex #6923, #6924 and #6925 from sister entry 〜か〜ないかのうちに. After that I changed #6924 which was almost the same than #318. 
tigertI think this grammar and the かどうかのうち should be in the same entry. This grammar is just a contracted form of かどうか.

you could just add a note to the かどうか entry and save a little server space.
 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'