Read the Kanji on this page with POPjisyo.com      






  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
 


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

 
<< kiri2 | kiwamarinai/ kiwamaru >>

切る [きる] (kiru)
    Meaning: verb-totally
    Example: totally sold out
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]

  Notes:  
-kiru is an auxiliary verb that shows you did something completely. 
(IMABI)

[ Add Note(s) ]
  Examples:  
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on Rikai.com

ex #1073   3巻もある長い小説を1年かけて読みきった 
That three part novel took me a year to read completely.  
 [edit]  
(Amatuka)
ex #1074   このセマイ部屋に、 全員入りきるのか。 
You goin't'get everybody in this tiny room are you?  
 [edit]  
(Amatuka)
ex #1075   ダイエット中のくせに彼女はケーキを食べきりました 
Even though (despite the fact) she was on a diet, she ate all of the cake. (ate it to the end)  
 [edit]  
(Amatuka)
ex #4652   さあさあ、座って疲れきった脚を休めなさい。 
Come on, sit down and rest your weary legs.  
 [edit]  
(Miki)
ex #4653   その事実は誰にでもわかりきったことだ。 
The fact is apparent to everybody.  
 [edit]  
(Miki)
ex #4654   ハリーはなんとかその川を泳ぎきった 
Harry managed to swim right across the river.  
 [edit]  
(Miki)
ex #4655   彼女は、自分が正しいと言いきった 
She declared that she was right.  
 [edit]  
(Miki)
ex #5328   その動きが伝えきれない部分もありますので、是非デモサイトの方をご覧ください。  
There is a part I cannot fully explain, so please checkout the demo website.  
 [edit]  
(dc)
ex #5981   1875年に、Matthew Webbはイギリス海峡の幅を泳ぎきった。  
In 1875, Matthew Webb swam the breadth of the English Channel from beginning to end.  
 [edit]  
(007)
ex #5982   イギリス海峡の幅を泳ぎきるのは簡単なことではありません。 
Swimming the entire length of the English Channel is not easy.  
 [edit]  
(007)
ex #6033   私は、1000ページもある本を、あまり面白かったので一晩で、読みきった。  
I read a book 1000 pages long in one night because it was so interesting.  
 [edit]  
(angelitosh2004)
ex #6034   彼は、山の中で道に迷って10日間も水だけで過ごしたので、発見されたときはすっかり体が弱りきっていた。 
He got lost in the mountains and lived ten full days on nothing but water, so when he was found he was extremely weak.  
 [edit]  
(angelitosh2004)
ex #6035   父は、毎日疲れきって会社から帰ってくる。 
My father comes home from work dead tired every night.  
 [edit]  
(angelitosh2004)
ex #6077   自分たちの持っている力を試合で出し切れば、きっと勝てますよ。 
If they can put forth every ounce of their energy at the game, they'll surely win.  
 [edit]  
(rubyhatchet)
ex #6078   こんなにたくさん、食べきれません。少し残してもいいですか。 
I can't possibly eat all of this. Is it all right if a little bit is left?  
 [edit]  
(rubyhatchet)
ex #7269   彼女は100メートルを走り切りました。 
She ran a full 100 meter.  
 [edit]  
(IMABI)
ex #7270   私は疲れ切っていたが、それにも拘らず眠れなかった。 
I was completely tired ,but I could't sleep nevertheless.  
 [edit]  
(IMABI)
ex #8233   彼は読書にひたり切っていた。  
He was completely engrossed in (reading) the book.  
 [edit]  
(karekano)
ex #8234   彼女の目はガラスのように澄み切っている。 
Her eyes are (as) clear as glass.  
 [edit]  
(karekano)
ex #8235   人間はいつかは地球に残っている石油をすべて使い切ってしまうだろう。 
Human beings will someday use up all the ramaining oil supplies on earth.  
 [edit]  
(karekano)
ex #8236   ヤンキースは7回2点を入れ、そのまま5対3で逃げ切った。 
The Yankees scored two runs in the seventh and held on for a 5-3 victory.  
 [edit]  
(karekano)

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
  Comments:  
AmatukaFormed from Verb -masu + kiru
Note that 'kiru' conjugates like a normal verb
(e.g. past tense, negative etc are possible)
Vm = Verb -masu base
 
infinite_trialis this somehow related to shimau which also means to complete? 
eidolon_shellI believe kiru is more informal and prose in nature than shimau. 
atsui_nemurenaiThe difference between shimau and kiru is not a matter of informal and formal, I don't use the words in that way as a native.Their nuance are different and they are used in a different way.
Kiru would be one intend to finish doing something "to the end."
Shiamu would be one finish something, "sometimes" with the nuance it was against one's will.
ハリーはなんとかその川を泳ぎきった。 ex4654
Harry managed to swim across the river( with his intension.)
ハリーはなんとかその川を泳いで渡ってしまった。
Harry somehow managed to swim across the river.

ダイエット中のくせに彼女はケーキを食べきりました。 ex #1075
Even though (despite the fact) she was on a diet, she ate all of the cake. (ate it to the end) . (She ate all knowing what she was doing.)
ダイエット中のくせに彼女はケーキを食べてしまった。
(I don't know she ate cake all or not, anyway) although she is on diet, she ate a cake (as she could not stop herself.)

夏休みが前に、宿題をやりきろう。
Let's finish all the homework before summer vacation starts.
夏休みが前に、宿題をできるだけやってしまおう。
Let's finish homework as much as we can before summer vacation.
 
Miki夏休み前に、instead of 夏休みが前に、 
angelitosh2004きるalso shows that something has reached its limit. ex #6034 and ex #6035  
tigertMiki? 夏休みの前にと言えば いいじゃないか?  
mochabean4655 seems to be a slightly different case, 'iikiru' 'to declare ouright', rather than any meaning of doing something to the end. 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.


Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'