Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< komu | konna >>

〜こなす, こなす [〜こなす] (konasu)
    Meaning: have the knack to deal with something; completely
    Example: I dealt with it expertly
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: bamboo4

  [ Edit This Grammar Entry ]
this is similar to verb+kiru

読みきって = i finished reading it
読みこなして = I read it thoroughly
That is not entirely correct. 

だから、[使いこなす]とは、deal with expertly, skilled.

Is both a verb suffix and a verb in its own right.

In the affirmative, has the connotation of doing something effectively.

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #5765   このシャンプーは使いこなした 
I used up the shampoo completely  
ex #5766   この本を読みこなします 
I'll read the book from cover to cover .  
ex #5767   一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。  
I find it difficult to do all this work in a day.  
ex #5768   彼にはその仕事をきちんとこなす能力がない。  
He doesn't have the ability to do the work properly.  
ex #5769   彼にはその仕事をこなす能力がある。  
He has the ability to do the work.  
ex #5770   彼の英語を使いこなす力は私とほぼ等しい。 
His command   of English is on a par with mine.  
ex #5771   彼はフランス語を自由に使いこなすことにかけてはだれにも劣らない。  
He is second to none in her command of French.  
ex #5772   彼は英語をうまく使いこなす 
He has a good command of English.  
ex #5845   日本語ちゃんと使い こなせてるんですね!! 
you speak Japanese perfectly!  
ex #6375   彼がそのゲームをやりこなしました 
He masterfully played that game.  
ex #6401   このシステムは、ほとんどすべての仕事をこなす  
This system has the ability to accomplish virtually any task.  
ex #6787   (服装は)個性的でもないし、洗練された着こなしというのでもない。 
(His clothing) was neither individual, nor what what one would call refined and elegant clothing.  
ex #8216   彼は新しいパャRンを使いこなせなかった。  
He couldn't manage his new personal computer.  
ex #8217   彼は主人役を見事にこなした。  
He played the host perfectly.  
ex #8218   自分の番になると彼女はうまくこなした。  
When her turn came, she rose to the occasion.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
    dccan a native speaker comment on this? a friend used the phrase 使いこなす to mean "exhaustively use" but the above examples dont quite have this nuance. 
    PaulI don't see 'exhaustively use' as a nuance seen in the 大辞林 entry
    Miki使いつくす "might mean exhaustively use". ex 食べつくす eat up
    こなす implys somebody enough do something to make the best of.
    読みこなす measn read and understand the content.
    Miki#5765 the Japanese look odd if the shampoo needs special technic to use. If not, このシャンプーを使いきった。or 使いつくした。
    #5766 E would be "I'll read and understand it." or J might change to この本を読みきります。
    #5768, #5769 the こなす is different from others. Only こなす means to deal with .
    #5769 even I use Firefox, the letter after こなす looks 文字化け! It may be 能力 nouryoku
    bamboo4こなす means to digest or pulverize something. Hence, 使いこなす has the connotation of knowing all the ropes of using something. Similarly, 読みこなす does not merely mean "finish reading" but it means "to read and thoroughly digest the contents of." 
    のぶた[Hey everyone!I would like to know, for example if you could use "konasu" to say: you really eat well with your choptsicks] ==> anata ha ohashi de tabekonasu ndesu ne.
    thank you very much
    Mikiのぶたさん、Your J example is not good enough. (Anata ha) ohashi wo (yoku) tsukai konashite imasune. Someone praise you for being handling chopsticks skillfully. Anataha ohashide nandemo tabekonasundesune. (with a surprise) you can eat anything with your chopstick (such food as difficult to eat with chopstciks.) 
    EvilKyrabamboo4's explanation makes the most sense. In example 6401, "このシステムは、ほとんどすべての仕事をこなす", it's like saying "the system gobbled up and finished all the work".
    violagirlExample 5770 is not correct. I had a native speaker look at it and she told me that it should be:
    彼の英語を使いこなす力は私とほぼ等しい。Also, like Miki, she also agreed that examples 5769 and 5769 might be 文字化け, because the word 迫ヘ makes absolutely no sense in that sentence and should probably be 迫ヘ, if these can possibly be fixed.
    maikeruFor 5768 to ~69, I believe 迫ヘがない should be corrected to ことがない。  
    Mikimsikrtu, ことがない does not make sense in thses sentences. 
    maikerugdo tell us why it doesnt make sense. 教えてくださいね。:-) 
    maikerugI got it, "仕事をこなす" means to do the work thoroughly, "迫ヘ",being a 文字化け, should be replace by a word that means 'ability', like "能力". I guess the one who entered it should correct it. 
    gahoangdaiI quite agree with maikerug...the word ”迫ヘ” Should be repleced by another word...Like "能力”。。Or other words with the clear meaning.. 

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


    jgram 2018