Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< koso | koto ha nai >>

ことがある ([ことがある] )(koto ga aru)
    Meaning: There are times when 動作・状態がときどき起こるという意味
    Example: there are times when Father cooks dinner
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: claytonian

  [ Edit This Grammar Entry ]
made of the dictionary form of a verb plus koto ga aru
-ta form + koto ga aru/arimasu means "ever" or "once"
-ta form + koto ga nai/arimasen means "never" or "not once"

I once studied Spanish.

I've never studied Spanish.

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #6488   わたしの家では父が夕食を作ることがある 
In my household, there are times when dad makes dinner.  
ex #6489   たいてい私が犬を散歩させていた。しかし最近、妻が散歩させることがある 
I usually was the one walking the dog, but lately there are times when my wife does it.  
ex #6548   チョコレートを食べ過ぎると、鼻血が出ることがある 
When you eat too much chocolate, there are times when you get a nosebleed.  
ex #6728   弟は、バイオリンのコンクールで三位になったことがある 
There was a time when my little brother came in third place at a violin contest.  
ex #6729   考えれば考えるほど解決方法、わからなくなることがある 
There are times when the more you think about it, the less you understand the solution.  
ex #6733   (教室で)ご相談したいことがあるんですが、先生の研究室にうかがってもよろしいですか。 
(In the classroom) There are things I would like to consult you about, is it ok if I stop by your office?  
ex #7025   彼女は親切な人ですが、怒ることもあります。 
She is a friendly person, but there are times when she gets angry too.  
ex #7222   私が眠られないことがある 
There are times when I cannot sleep.  
ex #8598   朝まで友達と話すことがあります。 
I sometimes talk with my friend until morning.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
    tigertwouldn`t this translate a little better as `there are times when`, sometimes already has a word 時々

    and since the grammar point uses the existance verb ある, including it in the translation makes it a little easier to remember.

    I hope you don`t mind but I made some changes to the above examples.

    nosebleed is a noun so it requires a preposition article
    "solution way" is redundant because a solution is a way
    相談する means to consult, 会話する means to conversate.
    研究室 translates to research room. of course it can also mean the professor`s office, but one would never say "at your professor`s office"
    赤毛Tigertさん: Thank you for translating "a little better" and for "making some changes". I translated #6548 because Chohongsieudieuさん didn't. I am not a Japanese native speaker, neither an English native speaker. This is the reason why I all always put my contributions as suspicious. When you think they are OK, you may turn them to neutral. 

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


    jgram 2018