Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< kotode | kotokara >>

〜ことか [〜ことか] (kotoka)
    Meaning: a lot
    Example: Wow! You really have a lot of money in the bank.
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]
Some commonly used "interrogative" words used with this grammar include: 何〜, なんと, どんなに, どれだけ, etc.

V(plain form) + ことか
いA + い + ことか // いA + かった + ことか
なA + な + ことか // なA + だった + ことか

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #665   彼が帰って来るのを何年待ったことか。 
Just how many years did we wait for his return!  
ex #842   3人の子供を教育するには、どれだけお金が掛かることか。 
To educate three kids, will take a lot (LIT: I dont know *how* much ) of money.  
ex #1323   なんということか! 
What the hell (is this) !  
ex #5697   この花はなんときれいなことか 
How pretty this flower is!  
ex #5698   彼は時がたつのはなんと早いことかとつくづく考えた。  
He reflected on how quickly time passes.  
ex #6099   ずっと一緒だった仲間が別れなければならないのは、なんと残念なことか 
Having to say farewell to friends that were always with you is so sad.  
ex #6100   平和が戻ってきたということは、国民にとってどんなにうれしいことか 
The people were so happy about the fact that peace had returned.  
ex #6570   合格できたら、どんなにうれしいことか 
How happy would I be if I passed!  
ex #6571   何度注意したことか 
How many times have I warned you?  
ex #8557   今年は要求したことか 
this year a lot of requested.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
    bamboo4ことか has the sense of exclamatory sentence. Thus, in the first example, "Ohm how many years did we wait for his return!" and the second exmaple, "Imagine how much money it would take to get three kids educated."
    3人の子供を教育するには sounds like "to educate three kids" in which the speaker is the educator. More precisely, it should be 3人の子供に教育を受けさせるには(to have three kids receive education). However, The expression used in the example would probably be acceptable except for a perennial nitpicker like me.

    AmatukaI'm going to see if bold works in the example text. 
    AmatukaNope. Think that's better then? [second example translation] 
    AmatukaHow well does 教育 work as 'bring up' rather than 'educate' anyway?
    On the '教育する' front here's a similar example from Edict, but it's still ambiguous.
    I take great pains in educating my daughter.
    AmatukaI guess this keeps it's -2 check mark for now. ;-) 
    bamboo4教育 and 養育 are two different animals. 
    AmatukaAs you appear to agree with me I'll change the translation. 
    bamboo4Amatuka-san, I took the liberty of changing #665. If you don't like it, change it back.

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


    jgram 2018