Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< mukeni | mune >>

向き [むき] (muki)
    Meaning: for, facing, toward, aimed at
    Example: a PC for old people
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]
subtle difference:

子供向けに  targeted at kids

子供向きに  suitable for kids  
N + 向き
N1 + 向きの + N2

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #255   この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 
It is hard to adapt this story for children.  
ex #4278   こういう本は若い読者向きではない。  
These books are not fit for young readers.  
ex #4279   このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。  
Written as if is in plain English, the book is suitable for beginners.  
ex #4280   このテキストは初心者向きにできている。  
This text is calculated for beginners.  
ex #4282   この派手な服は私には向きません。  
This showy dress isn't appropriate for me.  
ex #4283   この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。  
I'm afraid this story is too adult for children to appreciate.  
ex #4284   ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。  
One magazine is for boys, and another for girls.  
ex #4285   やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者向きだ。 
Written in simple English, this book is good for beginners.  
ex #4286   France向けの一番太いパイプ . 
The fattest pipe to France .  
ex #7215   このスキー場は初心者向きです。 
This ski is suitable for beginners.  
ex #7216   この別荘は夏向きにできているので、冬は寒いです。 
This cottage is good for summer, winter is cold.  
ex #7217   これは体力が必要なので、どちらかというと若い人向きの仕事です。 
Because physical strength is necessary, this is up to work for a young person as for either.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
    blabbyadd a comment 
    blabbyThere is a distinction between 向けに/向けの "suitable for" and 向きだ/向きの "Aimed at".

    向きだ/向きの is suitable for some purpose, even if it was not made for that purpose.

    向けに/向けの is something is the target of the objects development and manufacture.
    Hope this can help
    blabbySorry, that should be 向けに/向けの "aimed at" and 向きだ/向きの "suitable for".
    dccan you say
     向きに  ?
    or just

    I added a note explanation at the top, can you please check?
    weasel向きに ok 
    bamboo4You can also say 向いている. For example, この本は子供が読むのに向いている = This book is suitable for reading by children.

    You also have to remember that 向き means "facing" e.g.,南向き meaning facing south, such as a house.
    danieruwhat the hell does "the fattest pipe to france" mean? 
    ulleI think 向け and 向き should be 2 separate Entries. usage is exactly the same, but meaning differs (see blabby)

    yookosoIs 向き the same as 適当 (てきとう)? Any distinctions worth mentioning?  
    jayatiPlease explain...
    a cutain with mickey mouse is kodomo mukida...or kodomo muke da?
    its suitable for kids...and also it is made for kids.
    mayotte imasu...
    someone kindly explain this to me.
    jayatiQ.kono cottage ha natsu muki ni dekite iru node fuyu ha samui desu.
    why is it muki here...this cottage is meant for summer ...isnt there a nuance that its made specially for summer?thats why in winter its cold there.
    kindly explain this too.
    karekanoIn ex #4286 there is no "muki". 
    RadishYes, muki's broadest meaning applies to describing an inherent characteristic of something. This grammar entry does a bit of a poor job in elucidating that.

    So, sometimes muki translates into "is (inherently) suitable for".

    In your example, about summer. The comment is based on an observation of the architecture.Maybe the walls of the cottage are thin. Maybe there is no fireplace, or even electricity, etc.

    I could also say:

    She has a voice that's meant for (voice) acting.

    In other words, that quality of being meant for voice acting, is inherent the timbre or w/e of her voice.
    RadishIt is not entirely accurate, but let me share my way of thinking about muke vs muki.

    Muke describes the "intent" of something.

    So, "X is made for kids." --- but that does not necessarily mean kids will like it.It is someone's intent or belief that this is true. And maybe it is true, but that is not what is being stressed.

    muki's, "X is made for kids." means that "It is obvious that this item contains qualities that kids would enjoy." It is not about anyone's belief or intent.

    Kind of like taking the transitive vs intransitive aspects of a verb.

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


    jgram 2018