のに [のに] (noni-2)
Meaning: in order to, to
Example: It takes time to learn Japanese
JLPT Level: 3
[ Edit This Grammar Entry ]
| Notes: |
のに is different from ので
のにis used the same exact way as ので, but のに means "despite" or "in order to".
Another Example:(From tai kims japanese guide)
-end my notes-
|I believe the example from Tae Kim's guide above refers to のに in the sense of "despite"/"although", not "in order to" as in this のに entry. || |
[ Add Note(s) ]
| Examples: |
|Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...|
Alternatively, view this page on
Help JGram by picking and editing examples!!
| See Also: |
[ Add a See Also ]
- noni (Careful not to get のに (but / although) mixed up with のに (to / in order to).
The 'but' のに is joins two sentences while the 'in order to' is the nominaliser の + に) [Amatuka]
- tameni [dc]
| Comments: |
|Amatuka||Form is + [nominaliser の] + に|| |
|Amatuka||I'm not that certain of what I typed in the 'see also' now - although the two are quite different usages. || |
|Norgus||ex # has furigana for 何時 as どこ, which is simply not true and should be read なんじ, which has nothing to do with place but is asking 'what time'.|
Doko is normally written in just hiragana anyway.
reguarding the first example # 日本語を覚えるのに時間がかかります
Is there an easy way to tell that it wasn't intended to mean 'despite that I am going to remember Japanese, it will take time' ?
(and wouldn't the verb 習う(ならう) 'to learn' fit this best?)
|KyleGoetz||@Norgus, it does not sound like the "although" のに because when using the form ＡのにＢ to show a contrast, A and B must be contrastive. "I am going to remember Japanese" and "It will take time" are not really that contrastive. It just doesn't sound like that. That's all I can offer on the topic.|| |
|Miki||ex# 何時 read as いつ, too.|| |
|のぶた||hi everyone.Correct me if I'm wrong but as I was searching for more examples on のに, I found that sometimes you can put it at the end of the sentence so as to create[ i wish...]. For example: I wish he could have driven a car a year ago. |
The translation is [ I wish he could have driven a car a year ago]. Is it a kind of ように?
thanx for the answer...
|Miki||Hi のぶたさん、The のに of your question is not a kind of ように. Please refer to .|| |
|bamboo4||In #, I agree that 習う would be the better choice of word. || |
|Televangelist||ex # is just plain wrong.|| |
|hoshigo||This sentence is from a nihongo translation of the bible in Matthew 21:2. It has のに in it but I can't seem to match it with noni1-3 here. Is this another application of noni? And what does it mean in this sentence?|
|Add Entry to Your Study List|
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list
and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list.
If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'
JGram.org (cc) some rights reserved | Illustrations copyright © dadako.com