Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< toittaranai | toiukotoda >>

といっても [といっても] (toittemo)
    Meaning: but
    Example: the training is tough, but it only lasts three months
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: dc

  [ Edit This Grammar Entry ]
 [動・い形・な形・名]の普通形+といっても <sometimes[な形;名]do not use [だ]> 
V(plain form) + といっても
いA + といっても
なA・N + といっても

*何といっても can be translated as "after all."

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #277   大変だといっても3ヶ月間だけですから 
You can say it would be tough, but it only lasts three months.  
ex #3111   日本語ができると言ったって、平仮名や片仮名しか読めないから、難しい漢字が出ると困るわ。 
While I say I can understand Japanese, because I can only read Hiragana and Katakana, I have trouble when a difficult Kanji pops up.  
ex #3116   日本の春を代表する花何と言っても桜でしょう 
The flower typifying spring in Japan is, undoubtedly (whatever you say) , sakura.  
ex #4408   「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。  
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee table movie than anything else.  
ex #4409   たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。  
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.  
ex #4410   メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。  
Mary has failed again. After all she is still young.  
ex #4411   一口に英会話教材といっても、千差万別だ。  
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.  
ex #4412   といっても私がまちがっておりました。 
I was wrong all the same.  
ex #5949   彼女が上手な歌手だといってもお酒を飲み過ぎた後でカラオケで歌うだけです。  
Although it is said that she is a good singer, all she does is karaoke whilst drunk.  
ex #5995   庭があるといっても猫の額ほどです。 
There is a garden, but it's tiny.  
ex #6240   熱帯の国といっても、朝晩は涼しくて過ごしやすくなる。 
It's a tropical country and yet, the mornings and evenings are cool, making it easy to live through.  
ex #6241   中国語ができるといっても、基礎を勉強しただけですから、まだまだです。 
I can speak Chinese, but I've only studied the basics, so I still have a long way to go.  
ex #6725   わたしは甘いものがあまり好きではない。といっても、クッキーやケーキをまったく食べないということではない。 
I don't really like sweet things. But that doesn't mean I never eat cookies or cake.  
ex #6726   料理の勉強を始めたといっても、また三か月にすぎない。 
Even if I say that I began to study cooking, it is only during 3 month.  
ex #8582   旅行をしたといっても、近い観光地へいった。 
had to go sightseeing, but only to the nearby tourist attractions.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
[ Add a See Also ]
AmatukaLiterally : 'say X but' e.g. "Say it's tough, but because it only lasts three months ..." 
bamboo4Cleaned up the examples. 
rubyhatchetIn the first example, the highlights are positioned wrong. 「大変だといっても3ヶ月間だけですから。」 (It's tough, but it only lasts three months.) The "but" should be highlighted. Also, the given English translation adds too many extras, such as "you can say" and "keep in mind." Those are not present in the Japanese sentence. Also, can we try to remember periods?

Example #4409 is in the wrong grammar entry. It should be in たとえ〜ても, which means "even if." といっても by itself means "yet, however, but." Also, the correct translation is, "Even if I say that there's a convention, I really shouldn't ask them for so much money."

Example #4412, it should be "I was wrong after all." Example #5995 doesn't have an English translation, which should be "Although there's a garden, it's rather tiny."

xabre24As shown in Example #3111, another version of 〜と言っても is 〜と言ったって. This is no less formal and has exactly the same meaning. A less formal and less common version is 〜ったって, which is placed after a plain affirmative verb, eg 帰るったって.
khyronShouldn't the grammar formation for なA・N be:
なA・N + だ+といっても
as used in #277 and #5949?
Or perhaps
なA・N + (だ)といっても
tigertisn`t this the Vても form meaning even if?

even if he was a good person, I wouldn`t like him.

even if that jacket was 75% off I couldn`t buy it.

「〜」と言っても = even if you say”〜”
coneThe English translation for #6725 looks way off. Should probably be something like, "I don't really like sweet things. But then again, that doesn't mean I never eat cookies or cake. 
赤毛Ok Coneさん, I changed the English translation close to your version. Thanks for contributing. 

A:It's good that you can visit many places, isn't it?
B:I travel but for work, so I can't have fun.
dekirukanaThe translation for ex #5995 was inaccurate. 額(ひたい)in this context means "forehead", not "amount". So you get, "the forehead of a cat", an amusing Japanese way of saying "tiny". "The amount of a cat" makes absolutely no sense. Think harder next time about your translations.  
jmadsenI think the Header Meaning should say more than just "but"...the idea I see most often with this is:

A is X, but it is only a little bit X

In other words, the second part serves to deprecate the first part ("We have a garden, but it is only a tiny garden." or "I travel a lot, but only for work ( so it isn't much fun).")

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


jgram 2018