Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< toiumono | toiunoni >>

というものではない; というものでもない [というものではない; というものでもない] (toiumonodehanai; toiumonodemonai)
    Meaning: Doesn't mean that; It's not (true) that; Not necessarily
    Example: It's not true that you can solve anything with money.
    JLPT Level: 2
    Category: grammar
    Author: rubyhatchet

  [ Edit This Grammar Entry ]
*This grammar is meant to negate expressions of opinion or ways of thinking. For example: "If you put forth great effort, you'll surely succeed." (努力すれば必ず成功する。) To negate this opinion, use this grammar: "It's not true that if you put forth great effort, you'll surely succeed." (努力すれば必ず成功するというものではない。)

V(plain form) + というものでは(も)ない
いA + というものでは(も)ない
なA・N + (だ)というものでは(も)ない

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #6236   どんなこともお金で解決できる、というものではありません 
It's not true that you can solve anything with money.  
ex #6237   学歴が高いからといって、その人が有能というものでもない 
Just because someone has an impressive academic background doesn't meant that they are competent.  
ex #6238   商品は安ければいいというものでもない。「安物買いの銭失い」と言う諺もある。 
It's not necessarily true that cheap products are good. There's also the proverb, "pennywise and pound foolish."  
ex #6967   着ている服だけが、人間の個性を表すというものではありません 
It cannot be said that our clothes alone express our individuality.  
ex #8565   失敗は成功じゃないというものではない。  
the failure is not to say no success.  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
    [ Add a See Also ]
    赤毛In ex #6237 "有狽セ" sounds 文字化け for me. Is it 適格? I marked it suspicious instead of checked.
    In ex #6238 「安物買いの銭失い」 is more "cheap things bought equals pennies lost." than "penny wise and pound foolish." from my point of view.
    hoshinobikeIn ex {#6237}"有狽セ" be 有 no? 
    PurpleMooseEx [#6237] is from the JLPT book. It should be 有能
    karekanoI've changed 有狽セ. Is it wrong to change the entries? I mean, if you know that the right word is X (based on the translation and the first kanji)? 
    nancyex #6238 the translation doesn't make sense. it should say: It isn't true that if you buy cheap goods is good - in that you will save money. 'buying cheap goods you will lose money.' (so, yes, 'pennywise and pound foolish' is acceptable and makes sense now with the more clear explanation. 

    Add Comment

    Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

    Add Entry to Your Study List
    Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


    jgram 2018