Read the Kanji on this page with      

  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed
  XML RSS feed

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License

<< toshitara, tosureba, tosuruto | toshite >>

~としたところで, ~としたって, ~にしたところで ([~としたところで, ~としたって, ~にしたところで] )(toshitatokorode toshitatte nishitatokorode)
    Meaning: even if, though としても
    Example: Even if all the members participated, there'd still only be about 20 persons
    JLPT Level: 1
    Category: grammar
    Author: Sasato

  [ Edit This Grammar Entry ]
Ref # Kanzen Master Level 1 - p28 - no.29 
Ref # A Dictionary of Advanced Japanese Grammar p423 

[ Add Note(s) ]
Note: visit WWWJDIC to lookup any unknown words found in the example(s)...
Alternatively, view this page on

ex #7130   全員が参加するとしたところで、せいぜい20人位だ. 
Even if all the members participated, there'd still only be about 20 persons  
ex #7902   彼は日本語を20年も勉強しているが、その彼にしたところで、まだ分からない文法に時々出くわすそうだ。 
He has studied Japanese for 20 years, but he told me that even he enccounters grammar he doesn't understand.  
ex #7903   三島由紀夫は産湯に浸かった記憶があると書いているが、彼にしたところで、死ぬまでのすべての記憶がある訳ではない。 
Yukio Mishima wrote that he remembered taking his first bath as a baby, but there's no way even he remembered everything he did from birth until death.  
ex #7904   彼がどんなに歌が得意としたって、素人の域を出ていないよ。 
However good his singing is, the fact is he hasn't left the realms of an amateur.  
ex #7905   わたしにしたって、その問題については、どうしたりいかわからにんです。 
Even I don't know what the right thing to do is when it comes to that problem  

Help JGram by picking and editing examples!!
  See Also:  
  • imasara-tatokorode    (
    imasara-tatokorode also means "even if" but the usage is for things where, doing the first part of the sentence before tatokorode is a fruitless action.
    [toshitatokorode toshitatte nishitatokorode] etc. which has a slightly different nuance meaning even though the first part of the sentence is NOT a wasted effort, the final result doesn't satisfy.) [LR]
[ Add a See Also ]
bshockIn ex # 7905, I don't recognize the exact grammar from "どうしたりいかわからにんです。 " It seems like "Dou shitari i ka wakarani n desu" ought to be more like "Dou shitara ii ka wakaranai n desu." Is the original sentence slang or regional dialect? 

Add Comment

Due to some problems with spam comments, we have had to make the Add Comment feature available to members only. Please login or register.

Add Entry to Your Study List
Choose the priority of studying you want to assign to this item from the drop-down select list and then hit the save button. This will be used for sorting your personal study list. If you wish to delete an entry that's already in your list, just set the difficulty to '0'


jgram 2018