<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>JGram Grammar a Day - JLPT 1</title>
<link>http://www.jgram.org</link>
<description>JGram RSS Grammar a Day - JLPT 1</description>
<item>
   <title>に即して (nisokushite)</title>
   <link>http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisokushite&amp;date=2013-5-18</link>
   <description><![CDATA[ 
   <span style='FONT-SIZE: 24px; FONT-WEIGHT: BOLD'>に即して (nisokushite)</span><BR /><BR />
   &nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style='FONT-SIZE: 16px;'><b>Meaning</b>: in line with,  in keeping with </span><BR />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Example</strong>: <i>in keeping with our customs</i><BR>
   <BR />
   &nbsp; [ <a href='http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisokushite'>View this entry online</a> ]<BR />
   <BR />
<span style='font-weight: bold; background: #eeeeee; letter-spacing: 1px; border-left: 1px solid #999999; border-bottom: 1px solid #999999; display: block'><strong> &nbsp; Notes: &nbsp;</strong></span><br />this phrase is rather formal and used mostly in written material.  <br />
<b>Ref <b><a href=#>#</a></b></b> Kanzen Master Level 1 - p67 - no.62<br />
NOUN + 〜にそくして / 〜にそくした<br />

   <BR /><BR />
<span style='font-weight: bold; background: #eeeeee; letter-spacing: 1px; border-left: 1px solid #999999; border-bottom: 1px solid #999999; display: block'><strong> &nbsp; Examples: &nbsp;</strong></span><br />
Note: visit <a href='http://www.csse.monash.edu.au/cgi-bin/cgiwrap/jwb/wwwjdic?9T'>WWWJDIC</a> to lookup any unknown words found in the example(s)...<br />
Alternatively, view this page on <a href='http://www.popjisyo.com/WebHint/AddHint.aspx?d=7&r=jg&s=0&e=Shift_JIS&u=http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisokushite'>POPjisyo.com</a> or 
<a href='http://www.rikai.com/perl/LangMediator.En.pl?mediate_uri=http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisokushite'>Rikai.com</a><br /><br />
<ul style='margin-top: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-left: 5px'>
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='1181'>日本の習慣に即して &nbsp; [ex #1181]</a></li>
 <font color='red'>In line with </font>japanese customs   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='3624'>彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 &nbsp; [ex #3624]</a></li>
His biography is quite true to life. <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5150'>現実に即して（人）を判断する &nbsp; [ex #5150]</a></li>
appraise someone realistically <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5151'>その仕事のルールに即していないことをする &nbsp; [ex #5151]</a></li>
do something that is not part of the rules of the game <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5152'>業種に即している &nbsp; [ex #5152]</a></li>
be pertinent to the line of work <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5153'>事実に即して言えば &nbsp; [ex #5153]</a></li>
in view of the facts <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5154'>勧告に即して作成される &nbsp; [ex #5154]</a></li>
be developed from a recommendation <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5155'>`を事実に即して伝える &nbsp; [ex #5155]</a></li>
give a faithful account of <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5156'>現実に即して物事を考える &nbsp; [ex #5156]</a></li>
think realistically <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='5157'>耐え難いストレスに対して現実に即して立ち向かう &nbsp; [ex #5157]</a></li>
face up to heavy stress realistically <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='8014'>違反者は、法律に則して処罰されます &nbsp; [ex #8014]</a></li>
the criminal was punished <font color='red'>in accordance with </font>the law   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='8015'>実情に即した対応策を検討致します。 &nbsp; [ex #8015]</a></li>
We will take into consderation countermeasures that <font color='red'>address </font>the situation   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='8016'>時代に即した教育 &nbsp; [ex #8016]</a></li>
education <font color='red'>adapted to meet </font>the needs of the times   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='8017'>現実に即して行動する &nbsp; [ex #8017]</a></li>
take an action that [conforms to / is in line with] reality <font color='red'> </font>   <br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px; margin-top: 8px'><a name='8018'>彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。  &nbsp; [ex #8018]</a></li>
His biography is quite true to life. <font color='red'> </font>   <br />
</ul>
<br /><b>Help JGram by picking and editing examples!!</b>
<ul style='margin-top: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-left: 5px'>
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'><a href='http://jgram.org/pages/parser.php?tagJ=に即して&max=500000&tagE=nisokushite'>Search big database for more examples of に即して</a><br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'><a href='http://jgram.org/pages/addBatch.php?tagE=nisokushite'>Add an example sentence</a><br />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'><a href='http://jgram.org/pages/addExForm.php?tagE=nisokushite'>Detailed example form</a></ul>
</ul>
<span style='font-weight: bold; background: #eeeeee; letter-spacing: 1px; border-left: 1px solid #999999; border-bottom: 1px solid #999999; display: block'><strong> &nbsp; See Also: &nbsp;
</strong></span><br /><ul style='margin-top: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding-left: 5px'>
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'><a href='http://jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisotte'>nisotte</a>
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'><a href='http://jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nishitagatte; nishitagai'>nishitagatte; nishitagai</a>
</ul>
[ <a href='http://jgram.org/pages/seeAlsoForm.php?tagE=nisokushite'>Add a See Also</a> ]<br />
   <BR />
<span style='font-weight: bold; background: #eeeeee; letter-spacing: 1px; border-left: 1px solid #999999; border-bottom: 1px solid #999999; display: block'><strong> &nbsp; Comments: &nbsp;</strong></span><br /><ul style='margin-top: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding: 5px'>
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>You do realize that this phrase is rather formal and used mostly in written material.  (contributor: <i>bamboo4</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>i had no idea, so it will be noted! (contributor: <i>dc</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>perhaps <b><A HREF="http://jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisotte" TARGET="_blank">nisotte</a></b> is a similar but less formal phrase? (contributor: <i>dc</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>Yes, it is. にしたがって（従う） is not as casual as にそって（沿う） and is also not formal as に即して。に従って and に沿って are used in conversation as well.<br />
 (contributor: <i>Miki</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>I thought に従って <b><A HREF="http://jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nishitagatte" TARGET="_blank">nishitagatte</a></b> implied more hierarchy, or cause and effect, whereas <b><A HREF="http://jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisotte" TARGET="_blank">nisotte</a></b> is more in parallel?<br />
<br />
(fact) <b><A HREF="http://jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nishitagatte" TARGET="_blank">nishitagatte</a></b> (effect)<br />
<br />
高い。従って、買わなかった<br />
It was expensive. Accordingly, I did not buy it.<br />
<br />
川に沿って道<br />
the street parallel with the river (contributor: <i>dc</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>Your 従って in the eg above is 接続詞 conjunction. <br />
My 従って is a transformation of 従う。Yes, 従う implies hierarchy but not all the time. Also 沿う and 従う aren't the same meaning but implications are the same here. <br />
example :<br />
Please answer following the example<br />
例題に即して、回答してください。<br />
例題に沿って、回答してください。<br />
例題に従って、回答してください。 (contributor: <i>Miki</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>See also に即した "based on, adapted to"<br />
プロとして現実に即した解決策を提示します。<br />
As professionals we present solutions adapted to the facts of the situation. (contributor: <i>Paul</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>According to two of my texts, this phrase is written using different 漢字 depending on the nuance: に即して (in accordance with the facts, objective reality, experience, etc.) and に則して (in accordance with arbitrary rules, laws, etc.) Following that, <b><a href=#5151>#5151</a></b> is not written correctly (boo to ALC). However, I also see that another source uses に即して in both cases, so maybe this is just a nitpicky distinction. Can any native speakers address this? (contributor: <i>srobertson</i>)<BR />
<li type=square style='list-style-position: outside; margin-left: 15px'>In Kanzen master it says 即 is appropriate for things that conform to experience or a situation, and 則 is for when things conform to laws and rules.  (contributor: <i>LR</i>)<BR />

<br />[ <a href='http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nisokushite'>Add a Comment</a> ]<br />
</ul>
   ]]></description>
   <pubDate>Sat, 18 May 2013 02:05:02 PDT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
